您现在的位置:首页 > 活动 > 正文

2024.3.9 - GEC地王广场外语角第616期活动

更新:2024-03-08 00:51:04  |  分享:Molly ( V92 )  |  来源:参考  |  阅读:0
标签:越秀英语角活动

GEC外语社团免费公益活动 地王广场外语角
活动形式: Topic talk + Free talks
活动时间: 2024-3-9(周六) 19:30-22:00
活动地点: 地王广场负二层
( 地铁1号线烈士陵园站A出口外)

本周 Free talk 前的话题讨论:
国人喜爱的《小猪佩奇》正遭国外家长抵制 Peppa Pig is being boycotted by foreign parents

US parents say Peppa Pig is turning their children into brats as British child behavioural expert insists the hit cartoon reinforces "unhelpful stereotypes" with "questionable messages" about gender equality. A mother cited the lack of manners shown in the program, saying she could "count on one hand" the number of times Peppa says "please" or "thank you".

It comes as American parents criticize the show for turning their children into "brats" who learn that rudeness and cheekiness is "OK". Aside from Peppa's attitude, the characters are caricatures: a perceptively unintelligent mother and a useless father (who gets picked on for his size).

英国动画片《小猪佩奇》自2004年开播以来风靡全球。但最近,这部在全球超过180多个国家和地区上映的动画片,却被推上了舆论旋涡!有英国儿童行为学家称,这部动画片可能存在一些问题,因为它展示的部分语言和情节是不友善和不礼貌的。而一些美国的家长也认为,《小猪佩奇》强化了一些刻板印象,并且不适合年幼的孩子观看。

Topic discussion reference :
1.Have you seen Peppa Pig? How do you feel?
2.Why do parents think Peppa Pig is not suitable for children?
3.Do you know which other programs are considered unsuitable?

话题讨论参考:
1.你看过《小猪佩奇》吗?感觉如何?
2.为啥家长们认为《小猪佩奇》不适合小朋友观看?
3.你知道还有哪些影视节目被认为不适合观看吗?

Come to share your opinion! This Saturday night, Diwang Square !

Words to use:
Peppa Pig(小猪佩奇);boycotted(抵制);brats(顽童);behavioural(行为的);reinforces(加强);stereotypes(刻板印象);cited(引用);manners(礼貌);criticize(批评);rudeness(粗鲁);cheekiness(厚脸皮);caricatures(漫画艺术);perceptively(知觉的);unintelligent(不聪明的);gets picked on(被挑剔);

heart新人参加活动请填写以下报名表:(2选1)

【在线填写】:http://www.sojump.com/jq/5803689.aspx 
【手机用户】:http://www.sojump.com/m/5803689.aspx 

\ 英语角联系人:Seas -13711212165 (微信:supermolly124)

新人欢迎加群:432706830 GEC广州英语角新人群10 或关注微信公众号:GEConline

enlightened温馨提示:本周地王广场活动除了英语角,还有法语角日语角韩语角、吉他/尤克里里练习角活动等,分组交流,每组不超过8人,欢迎大家填写上面报名表参加!请记得戴上口罩哦!

GEC.社群