您现在的位置:首页 > 新闻 > 正文

【中英双语】殊死搏斗之后优步被滴滴吞并

更新:2016-10-23 23:36:02  |  来源:转载  |  阅读:1
标签:双语中英滴滴

(Reuters) - After a bruising two-year battle ride-hailing firm Uber is selling its China operations to bigger local rival Didi Chuxing in a deal that will give Uber a one-fifth stake in Didi.

路透社——在经过两年的殊死竞争后,优步将自己的中国业务卖给了规模更大的本土竞争对手滴滴出行,而优步将占有滴滴五分之一的股份。

殊死搏斗之后优步被滴滴吞并

The merged entity is worth around $35 billion (£26.58 billion) - combining Didi’s most recent $28 billion valuation and Uber China’s $7 billion worth - said a source familiar with the matter who did not want to be named before the deal was made public.

合并后公司价值350亿美元——即滴滴280亿美元估值加上优步中国70亿美元价值。在协议公布之前,一位不愿透露姓名的消息人士如是说。



国外网民评论翻译:

AbC 57 minutes ago
People in china have great driving skills but they do not obey the rules. Most people do not have life insurance I doubt we can trust them.

中国人的驾驶技术很高超,但是他们不遵守交通规则,而且大多数人没有生命保险。对相信他们我抱有怀疑态度。



ayah 13 hours ago
At the end taxi drivers screw from minimum wage and no unx customer pay high price as no competition. Good luck Uber lover

最终,的士司机因为最低收入标准和没有工会支持而被毁,而由于没有竞争导致人们需要支付更高的价格。优步爱好者,祝你们好运。



Steven Craig 18 hours ago
An absurd valuation supported by serfs earning less and less while customers pay more and more.

这个荒唐的估值是由赚得越来越少的奴隶和支付得越来越多的客户所支持。



pat 9 hours ago
Love the way everyone seems to forget CHINA is a COMMUNIST country. Business lives or dies by their (the Partys) discretion. If you think a barbarian business will EVER win out over a sate sponsored entity (of which ALL are to a greater or lesser extent) I feel sorry for you.

好像大家都忘了中国是个共产主义国家。中共决定企业的生死存亡。如果你以为外国企业可以打败国有企业,那你就太天真了。



rick 1 hour ago
Every company and government will cede to China they all cower to the Chinese now wait 5 - 10 years and China will be impossible to deal with - because they will use economic leverage against every country and company - China is going to be the greatest country in the world and nobody can stop them

各家企业和政府都将让步中国,他们都臣服于中国,再等5到10年,中国将变得无法应对,因为他们将利用经济影响力来对付其他国家和企业。中国将成为世界上最伟大的国家,无人可挡。



spot 21 hours ago
Everything about the enemies is just bull article but always only see if there are Real White victims.

敌人所有的玩意都只是一篇文章,而通常只看是否有白人受害者。



Themblues 13 hours ago
"This will lead to favourable outcomes for both companies. The biggest benefit is cost savings they no longer have to give out subsidies to drivers and passengers. It will give pricing power as the new entity will become the dominant player. That means profitability will come sooner than later."
Translation: We are going to screw the everlovin' shyte out of the drivers in the name of corporate profits.

引用原文:这对两家企业都是不错的结果。最大的好处是节省成本,他们再也不用给司机和乘客补贴。新成立的企业会获得定价权,因为他们是垄断者。这意味着,不久之后就能盈利了。
翻译:以公司利润的名义,我们要从司机那里挤出点儿尿来。
(译注,everlovin' shyte,这个是什么意思?)



Stan 14 hours ago
Another American company bought out by CHINA BEWARE.

当心!又一个美国企业被中国收购了。



JAMES 12 hours ago11
Don't get involved with China their is nobody at the helm to stand up for you. Also don't buy their worthless products.

不要和中国搅在一起,因为没有当权者会支持你。也不要买中国的廉价商品。



ernie 9 hours ago
Hillary for Prison. She is a criminal and belongs in jail along with her pervert husband.

应该将希拉里送进监狱。她是罪犯,应该和她扭曲的丈夫一起送进监狱。



Bob 19 hours ago
The march towards globalism continues. They will use these services and ultimately self-driving cars to take away our right to free travel. If the "system" doesn't want you to go some place you are simply not going to go. Same with the cashless society where everything is digital - they don't like what you are doing or saying they just turn you off with a few keystrokes and you no longer exist. 1984 is clearly not far away.

全球主义在大踏步的行进中。他们将使用这些服务以及最终的自动驾驶汽车来剥夺我们自由旅行的权利。届时如果系统不让你去某个地方,你就去不了。无现金社会也是如此,数码就是一切——如果他们不喜欢你的所作所言,敲击几下键盘就可以将你屏蔽,你就消失了。1984显然已经不再遥远。



Denis 21 hours ago
It is much easier for foreign companies to do business in China than that in the US.

外国企业在中国做生意比在美国做生意容易很多。



_ 31 minutes ago
Apple did not invest in Uber instead it went with Didi smart move.

苹果没有投资优步而是投资了滴滴,聪明的举动。



Harry Kneecaps 57 minutes ago
"China has been a challenging market for Uber"
The South China Sea dispute is going to make China a challenging market for any US multinational.

引用原文:对优步来说,中国一直是一个具有挑战性的市场。
对于任何美国跨国公司来说,南海争端都将会使中国成为一个具有挑战性的市场。



Cyrus 2 hours ago
prepare to see china backstab uber like they do with every foreign business.

做好思想准备,看看中国怎么卑鄙的刁难优步,就像他么对每一个外国企业所做的那样。



David 6 hours ago
Just like every other business in China Didi is greatly overvalued.

就像中国任何一个行业一样,滴滴的价值被大大的高估了。



phil 22 hours ago
Sounds gay

(滴滴和优步)就像同性恋。



w 8 hours ago
Aren't DiDis diapers? Who wants to sit in a messy diaper?

滴滴难道不是一片尿布?谁愿意坐在一个肮脏的尿布上!



KurtCool 15 hours ago
CEO Kolonic stated himself Uber loses $1 Billion a year in China. If Didi bought Uber for $1 it would be a rip-off. I knew Kolonic was a good Snake Oil Salesman but clearlyI didn't give him enough credit!!

卡拉尼克总裁声称自己的优步每年在中国损失10亿美元。
如果滴滴只花了1美元就收购了优步,这就是偷窃!
我知道卡拉尼克曾经是一个优秀的蛇油推销员,但是,我实在不能给他足够的信任。



joseph 18 hours ago
can I have a roger rabbit car too?

我也能有一辆兔子罗杰的车吗?
(译注:《谁陷害了兔子罗杰》,美国动画,意思是中国陷害了优步,导致优步被收购……)

GEC.社群